• Fannyyyyyy

     

     

     

     

     

     

     

    Alors que je me baladais sur Twitter...

     

    Oui, il faut prononcer le X

     

    Le titre de cet article est un hommage à une personne qui m'harcèle avec ce fameux Hunter *appuie sur le X* X Hunter xD

     

    Bref. Hunter x Hunter est un anime fortement sympathique commencé il y a quelques semaines par votre serviteur (parce qu'il ne regarde pas que des cartoons, contrairement aux apparences) aux graphismes agréables aux noeils noeils et assez rocambolesque, et je dirais même shônenesque aha xD En tout cas, c'est bien. Et les persos principaux sont pleins de cuteness °w° 

    Résultat de recherche d'images pour "gif hunter x hunter season 1"

    Pin It

  • Commentaires

    1
    Mercredi 16 Mai 2018 à 20:39

    Je ne comprends pas l'immense blanc au début de ton article...

    Aha, oui, Hunter X Hunter ! Le meme de ton début d'article m'a fait beaucoup rire, parce que ça fait moins d'une semaine que j'ai appris qu'il ne fallait pas prononcer le x dans "Hunter x Hunter" xD C'est parce que j'ai commencé à regarder Hunter x Hunter 99 en version anglaise (je sais pas si je te l'avais dit, en tout cas, j'aime trop ! *w*), et donc, à la fin des épisodes, ils disent "Next time in Hunter Hunter" (à prononcer avec l'accent anglais x)) Et j'ai dit à Julie "Les Anglais ils disent Hunter Hunter aha" et elle m'a répondu que c'était comme ça qu'on était sensés le dire... Ma vie est un mensonge xD (exactement comme quand j'ai réalisé qu'on disait "S-A-O" et pas "Sao"... xD)

    Mais sérieusement, "Hunter Hunter", ça veut dire quoi ?! Encore, Hunter x Hunter, ça peut s'interpréter comme "Killua x Gon"... (La fille qui voit du Killugon partout xD) Mais quitte à dire Hunter Hunter, autant dire juste Hunter, non ? Et puis y a aussi le fait que le symbole de la société des Hunter soit deux croix (pourquoi ? 148 épisodes ne me l'ont pas appris...), qu'il y a des croix dans les titres des épisodes... Je sais pas, ça me semble logique de prononcer le "x" xD

    Breeef, après ce long développement sur le "x" de Hunter x Hunter, commentons ton article ! xD

    - Tu es devenue un homme, maintenant ? =.=

    - "shonenesque" : Tout à fait x) Et d'ailleurs, ça m'énerve qu'ils aient pas assez rendu hommage à cet anime dans la collection Uniqlo spéciale 50 ans du Shonen Jump u_u

    - Aaah, bah tu vois que les graphismes sont beaux :3 Et ouii cuteness <3

    - Je te félicite pour avoir mis un gif d'un épisode que tu avais vu ! Et que j'ai revu hier, d'ailleurs (oui, parfois mon visionnage de HxH 99 est agrémenté d'épisodes d'HxH 2011, pour comparer xD)

    - Je suis contente que tu aies nommé ton article en mon honneur niark niark =w= Je vais pas arrêter de te harceler avec cet anime, surtout maintenant que tu l'as officiellement commencé ! x)

    2
    Samedi 19 Mai 2018 à 22:40

    Ca me rappelle un peu ce truc du "spideurmane" que tout le monde a. Beh oui bande de génies, on prononce ça "spaï-deur" plutôt. Parce que speed = vitesse et spider = araignée. x) Et c'est la loose aussi pour les Autobot quand j'entend "otobeau" ou pour les Decepticon quand j'entend "décèpti-con".

      • Dimanche 20 Mai 2018 à 13:15

        Logique, en effet, mais désolée si on francise tout x) J'aime bien franciser les noms, je les prononce à ma manière ;)

    3
    Dimanche 20 Mai 2018 à 13:20

    A la manière de tout le monde, plutôt. x)

    Bien sûr chacun fait comme il l'entend, mais parfois ça donne lieu à des trucs très amusants...

      • Dimanche 20 Mai 2018 à 13:33

        A la manière de tout le monde en effet, mais à la manière des gens francophones x) En effet ! Mais en fait je pense que c'est une question d'habitude et que ça dépend du produit culturel en question. Par exemple, ça m'arrache les oreilles quand quelqu'un prononce mal "Stranger Things"... ("Str-an-ger sings") Mais sinon, j'aime beaucoup les titres VF, quand ils changent de l'original ! Par exemple "La Quatrième dimension" au lieu de "The Twilight Zone" ou "Souvenirs de Gravity Falls" au lieu de "Gravity Falls", je trouve que c'est comme s'approprier un produit culturel en lui donnant un titre en français, c'est une autre approche de l’œuvre que j'aime bien :) (Par exemple pour "Saiki Kusuo No Psi Nan", je préfère le titre anglais "The Disastrous Life of Saiki K.", parce qu'il a plus de sens pour moi ! Je me demande si le titre français "La Vie désastreuse de Saiki K." existe, d'ailleurs...)

    4
    Dimanche 20 Mai 2018 à 13:44

    Yep, mais dans ce cas autant plus parler de goûts, non? (ah, le famoso. j'ai découvert récemment stranger things, c'était fort sympathique)

    Personnellement ça dépend des oeuvres et de leur origine. Un animé japonais, j'aurais plus tendance à favoriser le titre japonais. Une série américaine, le titre américain, par respect pour l'oeuvre plus que pour le style, en fait. ^^ Mais il n'est pas rare que je raccourcisse lorsque j'en parle. Saiki Psy, C-control,  et Gravity Falls par exemple.

      • Dimanche 20 Mai 2018 à 15:10

        Oui, je comprends ^^

        Stranger Things c'est génial :D

        Oui, tu préfères le titre dans sa langue originale, je comprends ^^ Pour moi le titre français dit autre chose que le titre original et c'est parfois intéressant (comme Souvenirs de Gravity Falls, encore une fois, ça ajoute l'idée de "Souvenirs" qu'on peut lier avec le Journal, complété par Dipper, mais aussi avec les souvenirs qu'on peut acheter au Mystery Shack ;)) En soi, j'aime beaucoup voir les transformations de titre dans les différentes langues... Changeons un peu d'exemples, je préfère largement le titre "Kiki's Delivery Service" au titre français "Kiki la petite sorcière"... ! Mais je garderai "Kiki la petite sorcière" par habitude ^^ Par contre oui, il faut bien raccourcir les titres ! Perso je dis Saiki Kusuo en général ^^ (j'ai terminé la première saison et je regarde la deuxième en streaming, d'ailleurs !) Et pour Gravity Falls, bah Gravity Falls c'est très bien xD Et sinon, je préfère le titre français "Star Butterfly" au titre original "Star vs. The Forces of Evil", parce que même s'il est plus stylé, il est beaucoup trop long xD

    5
    Dimanche 20 Mai 2018 à 15:15

    Yep, d'où le fait que j'aime bien connaître aussi les autres titres. Enfin, ça dépend desquels...

    Pour les films du studio Ghibli, je prend les titres français, curieusement! Principalement par nostalgie puisque j'ai commencé à les regarder tout gamin, et surtout, en français. ^^

    Ah, les raccourcis. Pratiiiques! x)

    En tout cas c'est sympa d'avoir eut ton avis là dessus~

      • Dimanche 20 Mai 2018 à 15:26

        Logique, c'est pareil pour moi ^^ Ce sont des films que j'ai découverts en VF et que je n'aimerais pas revoir en VO ! Sauf pour Le Château dans le Ciel, je n'aime pas ce titre et j'ai toujours dit Laputa :')

        Oui, après il y a les initiales, genre GF, SW (qui peut vouloir dire, selon, Star Wars ou Ship War), HxH... Pour Star Butterfly, même l'abréviation du titre initial me semble trop longue, parce que ça fait quand même SvTFOE x)

        Eh bien, avec plaisir aha ~

    6
    Dimanche 20 Mai 2018 à 15:28

    J'aime bien l'idée de château dans le ciel, moi, ça fait "rêveur". ^^

    Argh... je hais les initiales, tout simplement parce qu'il y a plusieurs oeuvres qui en ont des identiques..

      • Dimanche 20 Mai 2018 à 15:55

        Ça va, je n'ai pas eu trop de doublons, perso x)

        C'est vrai, et puis il y a beaucoup de "Châteaux" dans les films de Miyazaki (Château dans Le Ciel, Château Ambulant, Château de Cagliostro), mais ce que j'aime avec "Laputa", c'est que c'est le nom de l'île volante décrite par Gulliver, ça évoque tout un univers à part entière ;)

    7
    Dimanche 20 Mai 2018 à 15:58

    Haha, ça viendra! Avec un bon millier (mini) de séries, films, animes, manga, films d'animation, cartoons et compagnie, tu auras le choix. x)

    Pas faux! o/

      • Dimanche 20 Mai 2018 à 16:22

        Effectivement, c'est vrai que j'ai encore des tas de choses à découvrir ! x)

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :